【雙語閱讀】垃圾箱著火,沒得救?
新聞中心 | 2025-10-23 09:10:48【雙語閱讀】垃圾箱著火,沒得救?
-垃圾桶生產(chǎn)廠家

錢鐘書說,老年人戀愛,
就像老房子著火,沒得救。英文中有個(gè)類似的表達(dá),也可以用來描述失控的狀態(tài),就是垃圾箱著火。 Dumpster fire refers to a person, organization, or situation that is hopelessly and disastrously out of control, or something very difficult that nobody wants to deal with. “垃圾箱著火”指的是某人、某個(gè)機(jī)構(gòu)、
或某種情況處于絕望境地,或者處于災(zāi)難性地失控狀態(tài)。也可以指某件事很棘手,沒人想處理。 例句:This project is a complete dumpster fire. 這個(gè)項(xiàng)目完全就是垃圾箱火災(zāi)。 In entertainment or sports, dumpster fire refers to a laughably poor performance usually caused by: 在娛樂或體育領(lǐng)域,“垃圾箱火災(zāi)”指的是表現(xiàn)差得可笑,通常是因?yàn)槿缦略颍?1. Lack of planning, preparation or talent. 缺少計(jì)劃和準(zhǔn)備,或缺乏人才 2. Random events that effectively sabotage the effort (i.e., technical problems). 足以破壞掉努力的隨機(jī)事件(比如技術(shù)問題) 例句: Dumpster Fire is the kindest thing I can say about Oakland's game against San Diego. 奧克蘭隊(duì)對(duì)陣圣地亞哥的這場(chǎng)比賽就像一場(chǎng)垃圾箱火災(zāi),這已經(jīng)是最仁慈的說法了。